易礼群

2026-06-24

姓名:易礼群

所在系、部:多语种教学部

职称:副教授

研究方向:俄罗斯语言文学、俄汉语言对比、俄语国家与区域研究


1.个人简介:莫斯科国立大学语文学博士,北京大学博雅博士后


2.教育背景:

1.2010.09-2014.06,华中师范大学外国语学院,俄语语言文学学士;

2.2014.09-2017.06,华中师范大学外国语学院,俄语语言文学硕士;

3.2015.10-2016.06,俄罗斯远东联邦大学(国家留学基金委),联合培养硕士研究生;

4.2017.09-2022.12,俄罗斯莫斯科国立大学(国家留学基金委),文学博士;

5.2023.03-2025.07,北京大学外国语学院,博雅博士后。


3.工作经历:

1.2015.07-08, 2016.08-11,北京⼈民⽇报⼈民⽹海外传播部(俄文编辑);

2.2018.10-2019.06,俄罗斯欧洲国际中学International Baccalaureate DP(中国⽂学教师);

3.2023.09-12,北京联合大学(基础俄语讲师);

4.2023/2024.07-08,北京语言大学教育部出国留学人员培训部(基础俄语讲师);

5.2024.02-03,中央党史和文献研究院第六研究部(俄文编译);

6.2025.08至今,天津大学外国语学院(区域国别学副教授)、天津大学全球南方研究院(副研究员)。


4.教授课程:《俄语二外A-D》《大学俄语1-4》《俄语(研究生)》《俄罗斯文学与思想漫游》《俄罗斯艺术史》《俄语(研究生)》《国际热点问题研究》代表性学术研究成果:(论文、教材、著作等)国内外学术发表29篇,含中文核心期刊6篇,俄文核心期刊10篇,译稿1篇,论文集论文1篇,俄罗斯、斯洛伐克等国际会议报告7篇,普通期刊5篇,另有CSSCI集刊2篇待刊。


1.独撰,从语言学到诗学:维诺格拉多夫的文学修辞学的渊源与特色,《语言学研究》(CSSCI集刊),2026年第41辑,待刊。

2.独撰,政治语言学视角下的乌克兰与白俄罗斯语言政策对比分析,《跨文化对话》(CSSCI集刊),2026年第55辑,待刊。

3.译者,19—21世纪俄罗斯文学中“别墅文本”的语义嬗变,《黑河学院学报》,2025年第4期,第1-4+21页。

4.独撰,Хэштеги как дискурсивная практика: дискурсивные механизмы и эффекты событизации #MeToo в эпоху Интернета (作为话语实践的话题标签:网络时代#MeToo事件化的话语机制和效果),Политическая лингвистика(ВАК),2024年第6期,第195-202页。

5.独撰,Перевод метафор в соврменном дипломатическом дискурсе (на основе материалов русского, китайского и английского языков)(以俄汉英语料为基础的当代外交话语中的隐喻翻译),莫斯科国立大学学报翻译理论卷(ВАК),2024年第2期,第60-72页。

6.独撰,俄汉语言时尚研究对比分析——从модное слово汉译名谈起,《中国俄语教学》(CSSCI),2023年第4期,第36-44页。

7.独撰,Карнавализация в лексике современного русского и китайского языков(俄汉语现代词汇中的狂欢化),Русская речь(ВАК, Scopus), 2023年第4期,第51-62页。

8.独撰,Мода и модное слово в научном освещении (на материале русского и китайского языков) (时尚与流行语的学科阐释(基于俄汉语料)), Litera(ВАК), 2023年第3期,第200-216页。

9.独撰,Терминологизация понятия «модное слово» в лингвистикe(“流行语”概念在语言学中的术语化),Verba (НИРЦ), 2023年第1期,第72-79页。

10.通讯,意译利弊论,《外国语言文学》(AMI),2023年第1期,第58-67+89+134-135页。

11.二作,汉译定中结构破“的”律,《欧亚人文研究》(AMI),2022年第1期,第56-63+86+90页。

12.独撰,Метафорическое переосмысление модных слов (на материале русского и китайского языков)(基于俄汉语料分析流行语中的隐喻转义现象),Русская речь(ВАК, Scopus), 2021年第3期,第60-66页。

13.独撰,Метафора в модных словах в русском и китайском языках(俄汉流行语中的隐喻), Казанская наука(ВАК),2020年第1期,第35-37页。

14.独撰,Модные слова как индикаторы в современном русском и китайском языках(现代俄语和汉语中作为指示器的流行语),Современная наука: актуальные проблемы теории и практики(ВАК),2019年第11期,第130-135页。

15.独撰,Модное слово “токсичный” в русском и китайском языках (俄汉语中的流行语“有毒的”),Филологические науки. Вопросы теории и практики(ВАК),2019年第10期,第307-310页。

16.独撰,Модные выражения “ультрапатриот” и “махровый патриот” языковой образ патриота в современных русских и китайских дискурсах(流行语“极端爱国者”和“爱国贼”:现代俄汉话语中的爱国者形象),Мир науки, культуры, образования(ВАК),2019年第6期,第508-510页。

17.独撰, Субъективная частотность модных слов(流行语的主观频率),LITERA(ВАК),2019年第4期,第153-159页。

18.独撰,亚美尼亚经济发展的模式、思路与成果,《“一带一路”背景下的欧亚人文交流研究》,2019年,时事出版社。

19.独撰,汉语名量词隐喻功能及其俄译意义——以名量词“星”与中心语名词“灯火”搭配的语义冲突为例,《中国俄语教学》(CSSCI),2017年第4期,第87-91页。

20.独撰,汉语名量词形象表达功能的俄译方法,《俄语学习》(AMI),2015年第4期,第61-63页。


5.科研项目:

1.主持,2015年,华中师范大学研究生科研项目“汉语名量词认知功能及其俄译”(优秀结项);

2.参与,2018年-2021年,俄罗斯国家语料库项目“俄汉平行语料库建设”;

3.参与,2022年-2024年,国社科重大项目“中国翻译理论发展史研究”;

4.参与,2023年-2024年,国社科中国历史研究院重大历史问题研究专项“中亚历史中的多元文明共存研究”;

5.参与,2023年-2024年,教育部国际交流与合作司“乌克兰危机背景下俄乌持续冲突对抗潜力研究”,(已结项,第三完成人);

6.主持,2023年-2025年,国家资助博士后研究人员计划“21世纪初叶汉俄流行语对比研究及翻译”;

7.参与,2024.08至今,教育部人文社会科学研究青年基金项目“宋代诗词在俄罗斯的译介与传播研究”。

8.参与,2024.10至今,国家社科基金重大项目“俄罗斯诗学学派研究”;

9.参与,2025.04-2025.10,北京大学本科教学改革项目俄罗斯与白俄罗斯教育研究专项(第二完成人)。


6.学术兼职:无


7.联系信息:

办公地址:中国天津市津南区天津大学北洋园校区外国语学院359办公室

电子邮箱:yiliqun@tju.edu.cn


上一条:杨朝桂 下一条:赵莉妍

天津大学外国语学院版权所有 津ICP备05004358 津教备0316号