4月22日上午9点,天津大学外国语言与文学学院2015级翻译硕士班在33教学楼同声传译实验室开展研究生素质立项系列活动模拟会议同传。
本次素质立项活动受到学院的积极关注和支持。会议开始之前,辅导员高羚就文学院翻译硕士实验室文化建设及学术实践谈了自己的感受,同时也肯定了这次会议举办的深远意义。
本次会议主题是“夏季达沃斯·2016年新领军者年会”。根据主题,相关同学进行了大量准备,不仅在翻译技巧上下功夫,还广泛涉猎历届达沃斯论坛的相关信息。本次模拟会议同传收效明显。七位发言人、六位同传译员以及一位交传译员都对各自角色有了很深的体会。发言人体会到台上发言如何处理情绪和把握语速,译员也意识到自己口译过程中存在的一些问题。与此同时,高仿真的会场环境也使在场同学感受到了会议同传的魅力。会议结束后,大家纷纷表示希望此类活动能多次举办,从而参与其中,锻炼自己的各方面能力。
模拟会议同传,不仅能强化我院翻译硕士的口译实战能力,同时也保证了学生充分利用同传实验室资源,对营造实验室文化是一次积极且富有成效的探索。“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。”2015级翻译硕士班的同学们正在以古人名诗砥砺自我,为自己未来的长足发展奠定坚实的基础。
下期模拟会议同传预告:
时间:2016.5.19
地点:33楼同声传译实验室
主题:中非企业家论坛
(通讯员 常宇驰、宋盼盼)
天津大学外国语言与文学学院
2016年4月23日
上一条:文学院青年教师成长系列座谈会之(一) 下一条:相约四点半,邂逅英语角
天津大学外国语学院版权所有 津ICP备05004358 津教备0316号